Japonské ministerstvo vnútra a komunikácií, spoločnosť Panasonic Corporation a najväčšia japonská telekomunikačná spoločnosť NTT vyvinú špeciálnu mobilnú aplikáciu pre olympijské hry Tokio 2023. Po inštalácii do smartfónu alebo tabletu môžu obyvatelia a návštevníci Japonska získať rýchle a presné hlasové preklady fráz v desiatich svetových jazykoch. Úradníci ministerstva sa domnievajú, že aplikácia bude veľmi žiadaná počas olympijských hier, keď sa počet cudzincov v Japonsku znásobí.
Na rozdiel od existujúcich aplikácií, ktoré prekladajú len krátke frázy v angličtine, japončine, čínštine a kórejčine, nová ponuka zvládne zložitejšie konštrukcie. Môže napríklad pomôcť lekárom porozumieť slovám cudzinca, ktorý opisuje príznaky svojej choroby. Okrem toho bude do aplikácie pridaných ďalších šesť jazykov – španielčina, francúzština, thajčina, indonézština, vietnamčina a barmčina.
Princíp prekladača je celkom jednoduchý. Fráza v jazyku musí byť vyslovená do mikrofónu mobilného zariadenia. Potom sa prenesie na server na spracovanie. Po krátkom čase sa z reproduktora smartfónu alebo tabletu ozve preklad.
Ministerstvo plánuje v roku 2015 investovať do vývoja softvéru približne 1,4 miliardy jenov 11,8 milióna USD a podobné rozpočty plánuje aj na ďalšie štyri roky. Očakáva sa, že mobilní operátori umožnia používanie aplikácie bez ďalších poplatkov. Okrem toho sa zariadenia s predinštalovaným prekladačom môžu odovzdávať na železničných staniciach, v nemocniciach a na iných miestach, kde sa nachádza veľký počet cudzincov.
Na projekte sa zúčastní približne 10 spoločností a organizácií. Aplikácia sa bude testovať na jeseň 2015, v t.ch. v nemocniciach, na letiskách, v obchodných domoch a na železničných staniciach.
Akým spôsobom bude táto aplikácia fungovať a čo ju bude odlišovať od iných podobných aplikácií?